Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | De inwoners van Samaria zullen verschrikt zijn over het kalf van Beth-aven; want zijn volk zal over hetzelve treuren, mitsgaders zijn Chemarim (die zich over hetzelve verheugden), over zijn heerlijkheid, omdat zij van hetzelve is weggevaren. |
WLC | לְעֶגְלֹות֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן יָג֖וּרוּ שְׁכַ֣ן שֹֽׁמְרֹ֑ון כִּי־אָבַ֨ל עָלָ֜יו עַמֹּ֗ו וּכְמָרָיו֙ עָלָ֣יו יָגִ֔ילוּ עַל־כְּבֹודֹ֖ו כִּֽי־גָלָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃
|
Trans. | lə‘eḡəlwōṯ bêṯ ’āwen yāḡûrû šəḵan šōmərwōn kî-’āḇal ‘ālāyw ‘ammwō ûḵəmārāyw ‘ālāyw yāḡîlû ‘al-kəḇwōḏwō kî-ḡālâ mimmennû: |
Algemeen
Zie ook: Beth-aven, Chemarim, Kalf (gouden), afgod, Samaria
Aantekeningen
De inwoners van Samaria zullen verschrikt zijn over het kalf van Beth-aven; want zijn volk zal over hetzelve treuren, mitsgaders zijn Chemarim (die zich over hetzelve verheugden), over zijn heerlijkheid, omdat zij van hetzelve is weggevaren.
- Samaria, Samaria de hoofdstad van het noordelijke koninkrijk Israël, na de splitsing van het koninkrijk Israël. Later ook de naam van het gehele gebied.
- het kalf, Het betreft hier een afgodsbeeld van een Kanaänitische godheid die in Bijbelse tijden veelvuldig werd aanbeden en geassocieerd werden met El en Ba'al.
- Beth-aven, Hoewel er een plaats Beth-aven in de buurt is van Beth-el, ligt het voor de hand dat hier toch Beth-el wordt bedoeld (cf. Amos 5:5; Hos. 4:15) en dat Beth-aven "huis van ongerechtigheid" een spotnaam was (J. Ridderbos, p. 63).
- Chemarim, Of "afgodspriesters".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
De inwoners van Samaria zullen verschrikt zijn over het kalf van Beth-aven; want zijn volk zal over hetzelve treuren, mitsgaders zijn Chemarim (die zich over hetzelve verheugden), over zijn heerlijkheid, omdat zij van hetzelve is weggevaren.
- עֶגְלָה H5697 "vaarskalf, koekalf", een vrouwelijk kalf (Gen. 15:9; Deut. 21:3-4, 6; Richt. 14:18; 1 Sam. 16:2; Jes. 7:21; 15:5; Jer. 46:20; 48:34; 50:11; Hos. 10:5, 11 †); In het Hebreeuws wordt het meervoud 'kalveren' gebruikt (cf. HSV), diverse vertalingen volgen de LXX en geven het enkelvoud weer omdat ze het beschouwen als een verwijzing naar de Kanaänitische afgodendienst. "kalf" (SV, NBG51), of de Egyptische afgodendienst "stierkalf" (NBV, NBV21, Naardense Bijbel).
- בֵּית אָוֶן H1007 plaatsnaam "Beth-aven" (Joz. 7:2; 18:12; 1 Sam. 13:5; 14:23; Hos. 4:15; 5:8; 10:5 †);
- כָּמָר H3649 "afgodspriester" (2 Kon. 23:5; Hos. 10:5; Sef. 1:4 †); "afgodspriesters" (HSV), "Chemarim" (SV).
- יָגִ֔ילוּ עַל־כְּבֹודֹ֖ו "die zich over hetzelve verheugden, over zijn heerlijkheid" (Hos. 10:5), of יֵילִילוּ zij huilen, → ילל hifil (?) huiveren, schokken (BHS).
____
- לְעֶגְלֹות֙ MT; τω μοσχω LXX ABP; דברי לעגלות Kennicott650B;
- בֵּ֣ית אָ֔וֶן MT; און Kennicott72;
- שְׁכַ֣ן MT; παροικήσουσιν LXX ABP habitatores Vg;
- יָגִ֔ילוּ MT 4QXIIg; יגולו Kennicott150;
- עַל MT 4QXIIg; ועל Kennicott93 224 (aanvankelijk Kennicott141);
- כְּבוֹד֖וֹ MT; כבדו Kennicott96; כבוד Kennicott128;
- כִּֽי MT (4QXIIg);
- גָלָ֥ה MT 4QXIIg;
- מִמֶּֽנּוּ MT (4QXIIg);
- Voorkomend in 4Q82=4QXIIg (zeer fragmentarisch);
____
- De MT heeft het meervoud לְעֶגְלֹות֙ "over de kalveren", terwijl de LXX het enkelvoud τω μοσχω (לְעֵגֶל) "voor het kalf heeft".
- De MT heeft het enkelvoud שְׁכַ֣ן "inwoner" (als collectivum), terwijl de LXX het meervoud παροικήσουσιν (שְׁכַנֵי) "inwoners" heeft. Derhalve dat vele vertalingen ook het meervoud hebben (SV, HSV, Naardense Bijbel), terwijl anderen het omschrijven met "het volk" (NBV, NBV21).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!